<rt id="agao0"><progress id="agao0"><span id="agao0"></span></progress></rt>

    <nav id="agao0"><u id="agao0"><sup id="agao0"></sup></u></nav>
    <ruby id="agao0"></ruby><output id="agao0"><noframes id="agao0"></noframes></output>
    1. <thead id="agao0"><label id="agao0"></label></thead>
      <address id="agao0"><del id="agao0"></del></address>
    2. <s id="agao0"><table id="agao0"><noscript id="agao0"></noscript></table></s>

      <s id="agao0"></s>

      2014英語四級閱讀:秋天易擺脫單身

      With memories of summer flings fading faster than their tan lines the singletons are bracing themselves for lower temperatures and a dip in their standards.
      曬痕還沒有完全褪去,夏日的歡樂回憶就已經淡去,單身族們準備迎接降溫,也準備降低他們的擇友標準。

      Finite relationships are beginning up and down the country as men and women prepare for what is being dubbed as 'the cuffing season', a phenomenon involving lone rangers deciding to 'cuff' themselves to an unwitting partner so they have someone to attend parties with and cuddle up to in winter.
      隨著所謂的“抱抱季”的到來,男男女女都做好了準備,短期的戀愛關系開始在全國上下各處現形。“抱抱季”是指單身者決定把自己“栓”在一個懵懂的伴侶身上,以求結伴去參加聚會,并且在冬季相互偎依的社會現象。

      Many romance experts warn that if you find yourself in a seasonal-specific relationship like this you should beware of forming attachments as come spring you may be dumped.
      許多戀愛專家就告誡人們,如果你發現自己正身處這樣一段季節性的特定的戀愛關系之中,你應該保持警惕,不要形成依賴,因為春天到來的時候,你就有可能被甩。

      An anonymous twenty-something London-based designer added: 'It's a running joke with my friends that every year around autumn time I get a new boyfriend, it's like clockwork. Guys all seem to be looking for a girlfriend in the winter, then in summer no one wants to settle down.'
      一位二十出頭的匿名倫敦設計師補充說:“我的朋友圈里流傳著這樣一個笑料,他們說每年快到秋天的時候,我就會有一個新男朋友,好像時鐘周期一樣。好像所有的男生都會在冬天尋覓女朋友,在夏天卻都想保持單身。”

      But FEMAIL Expert Tracey Cox is a little more optimistic. She says: 'It's absolutely true that people feel more comfortable being single in summer - everyone is a lot more social when the weather is good, so you're less lonely if you're not paired up. Snuggly weather makes you wish for someone to snuggle up with!'
      不過,女性專家特蕾西·科克斯的意見較為樂觀。她說:“人們更情愿在夏季保持單身,這的的確確是事實——天氣宜人的時候,大家都更樂于參加社交活動,這樣,即使你不是成雙成對也不會那么孤單。低溫的天氣會讓你希望有人能和你相互取暖!”

      'But while I think cuffing is a real phenomena, most people do it on a subconscious basis rather than deliberately choosing relationships they assume will only last a few months. '
      “不過,盡管我相信‘抱抱季’這種現象確有其事,不過,大多數人都是出于潛意識作用,而非有意識地去開始一段自己斷定只能維持幾個月的感情。”

      'Most of us find it hard to separate our hearts from our heads. A lot of one-night-stands end up turning into long term love, even if we never expected it to!'
      “大多數人都很難將自己的心和腦相互區分。很多情況下,一夜情最后都會演變成長期的戀愛關系,即使當事人自己也始料未及!”

      版權所有:英語四級考試網 www.www.f5815.com,轉載請注明來源。

      久久这里的只有是精品23