<em id="jlrua"><acronym id="jlrua"><u id="jlrua"></u></acronym></em>
      <em id="jlrua"><acronym id="jlrua"></acronym></em>
    1. <progress id="jlrua"></progress>
      <rp id="jlrua"></rp>
      <tbody id="jlrua"><track id="jlrua"></track></tbody>

      <th id="jlrua"></th>

      2103.6CET4聽力:舌尖上的中國第1集(視頻)

      影片內容提要
      一、美食中英對照
      烤松茸:roasted matsutake
      油燜春筍:braised bamboo shoot
      蓮藕排骨湯:lotus root and rip soup
      酸辣藕丁:hot and sour lotus root
      炸藕夾:deep-fried lotus root sandwich
      魚頭泡餅:bread soaked in fish head soup
      香煎馬鮫魚:decocted mackerel
      酸菜魚:boiled fish with pickled cabbage and chili

      二、中英文臺本
      第一集《自然的饋贈》
      Episode 1 Gift of Nature





      中國擁有世界上最富戲劇性的自然景觀,高原,山林,湖泊,海岸線。這種地理跨度有助于物種的形成和保存,任何一個國家都沒有這樣多潛在的食物原材料。為了得到這份自然的饋贈,人們采集,撿拾,挖掘,捕撈,穿越四季。本集將展現美味背后人和自然的故事。
      China have the world's most strange natural landscapes, plateaus,mountains and forests, lakes and rivers, coastline. Such kind of geographical span is very good for the growth and reserve of species, which any of other countries don't have a lot of potential raw www.f5815.com. To get the gift of nature, people collect, pick, dig, catch all year round. This episode will show the story about man and nature behind the delicious.

      香格里拉,松樹和櫟樹自然雜交林中,卓瑪尋找著一種精靈般的食物——松茸。松茸保www.f5815.com的兩天,商人們以最快的速度對松茸進行精致的加工,這樣一只松茸24小時之后就會出現在東京的市場中。

      Shangri-la, in the nature hybrid forest of pine and oak tree, Zhuoma is looking for a sort of elf-like food——matsutake. Because the matsutake only have 2-day short fresh life, businessmen have to do with sophisticated processing with the www.f5815.com the matsutake. Then, after 24hours a kind of this matsutake will soon appear in the markets in Tokyo.

      松茸產地的凌晨3點,卓瑪和媽媽坐著爸爸開的摩托車出發。穿過村莊,母女倆要步行走進30公里之外的原始森林。雨讓各種野生菌瘋長,但www.f5815.com識別松茸的慧眼。松茸出土后,卓瑪立刻用地上的松針把菌坑掩蓋好,只有這樣,菌絲才可以不被破壞,為了延續自然的饋贈,藏民們小心翼翼地遵守著山林的規矩。
      At 3 a.m. in the habitat of matsutake, Zhuoma' father took zhuoma and her mather in a motorbike. After passing through the village, mother and daughter would walk into the virgin forest 30 km away. Heavy rain made all kinds of wild mushroom grow crazily, however, every Tibetan has a pair of sharp eyes. After digging out the mushroom, Zhuoma covered the hole quickly with pine needles on the soil. Only in this way, can keep the organization of mushroom from destroy. To continue the gift of nature, Tibetans follow the rules of forests in mind.

      為期兩個月的松茸季節,卓瑪和媽媽掙到了5000元,這個收入是對她們辛苦付出的回報。
      During 2-month period of mushroom pitching, Zhuoma and mom had made 5000 yuan back. This payment presents the reward of their hard work.

      老包是浙江人,他的毛竹林里,長出過遂昌最大的一個冬筍。冬筍藏在土層的下面,從竹林的表面上看,什么也沒有,老包只需要看一下竹梢的葉子顏色,就能知道筍的準確位置,這完全有賴于他豐富的經驗。
      In the mao bamboo grove of Laobao, who comes from Zhengjiang, there used to have a biggest winter bamboo shoot in Suichang. Winter bamboo shoots hide under the soil, just like noting from the surface of the earth. As watching the color of bamboo leaves can Laobao knows the exact position where bamboo shoots are. It totally relay on his rich experience.

      筍的保鮮從來都是個很大的麻煩,筍只是一個芽,是整個植物機體活動最旺盛的部分。聰明的老包保護冬筍的方法很簡單,扒開松松的泥土,把筍重新埋起來,保濕,這樣的埋藏方式就地利用自然,可以保鮮兩周以上。
      The way to retain freshness of bamboo is very hard. Bamboo shoots are only a kind of bud, which is the most vigorous part of the whole plant organism. Clever Laobao said it's very easy to protect winter bamboo shoots. Digging up the loose soil, covering the bamboo shoots in the holes again, preserving moisture. This way of covering makes use of nature and can retain freshness more than 2 weeks.

      在中國的四大菜系里,都能見到冬筍。廚師偏愛它,也是因為筍的材質單純,極易吸收配搭食物的滋味。老包正用冬筍制作一道家常筍湯,腌篤鮮主角本來應該是春筍,但是老包卻使用價格高出20倍的遂昌冬筍。因為在老包眼里,這些不過是自家毛竹林里的一個小菜而已。
      Winter bamboo shoots can be found in four major Chinese cuisines. Cooks prefer it also for its pure flavor, which is very easy to take in other taste. Lao Bao is now using the bamboo shoots to make a normal home dish of bamboo shoot soup. The main material of bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork should have to be spring bamboo shoots, however, Lao Bao put the Suichang winter bamboo into use, which is 20 times higher than the winter bamboo shoots. Because Lao Bao thought it is only a small kind of dishes in his home.

      在云南大理北部山區,醒目的紅色砂巖中間,散布著不少天然的鹽井,這些鹽成就了云南山里人特殊的美味。老黃和他的兒子樹江小溪邊搭建一個爐灶,土灶每年冬天的工作就是熬鹽。
      In the northern part of mountain area of Dali in Yunnan province, many natural salt wells,which is an essential element of special food of mountain people, spread in the striking red sandstone. Lao Huang and his son is setting up a cooking range beside the brook. The job of the cooking range is to boil salt every winter.

      云龍縣的冬季市場,老黃和兒子趕到集市上挑選制作火腿的豬肉,火腿的腌制在老屋的院子里開始。諾鄧火腿的腌制過程很簡單,老黃把多余的皮肉去除,加工成一個圓潤的火腿,灑上白酒除菌,再把自制的諾鹽均勻的抹上,不施錐針,只用揉、壓,以免破壞纖維。
      In the market of Yunlong county in winter, Lao Huang and his son rushed to pick up the pork to make the ham. The pickle of ham began in the yard of old house. The pickle of Nuo Deng Ham is very easy. Lao Huang got rid of the extra pork, made the pork a kind of mellow and full ham, put liquor on it to kill bacteria, and then spread on the salt made home. During the pickle, rubbing and pressing are only be used in case the fiber is destroyed.

      即使用現代的標準來判斷,諾鄧井鹽仍然是食鹽中的極品,雖然在這個古老的產鹽地,鹽業生產已經停止,但我們仍然相信諾鄧鹽是自然賜給山里人的一個珍貴禮物。
      Even use the modern standard to make a decision, Nuo Deng Well Salt is still the top of salt. Although the place used to be rich of salt in the ancient times, we still believe Nuo Deng Salt is a valuable present to the mountain people from nature.

      圣武和茂榮是兄弟倆,每年9月,他們都會來到湖北的嘉魚縣,來采挖一種自然的美味。這種植物生長在湖水下面的深深的淤泥之中,茂榮挖到的植物的根莖叫做蓮藕,是一種湖泊中高產的蔬菜——藕。
      Shengwu and Maorong are twin brothers. Every September, they will come to the Jiayu county in Hubeing province, to pick up a kind of natural delicious food. This sort of plants live in the muds far away from the river. The root of what Maorong has dug is called lotus root, a kind of high produced vegetables in the lakes.

      作為職業挖藕人,每年茂榮和圣武要只身出門7個月,采藕的季節,他們就從老家安徽趕到有藕的地方。較高的人工報酬使得圣武和茂榮愿意從事這個艱苦的工作。挖藕的人喜歡天氣寒冷,這不是因為天冷好挖藕,而是天氣冷買藕吃藕湯的人就多一些,藕的價格就會漲。
      As a professional of digging lotus roots, every year Shengrong and Maowu will be out for 7months. As soon as the season of lotus roots picking up, they will get to the place where is rich of lotus roots from their own home in Anhui province. The high payment make Shengrong and Maowu are willing to do the hard job. People who pick up lotus roots like cold weather, not because it's easy to pick up in cold weather but that people who buy the lotus roots or eat it will be more and the price will be high.

      整整一湖的蓮藕還要采摘5個月的時間,在嘉魚縣的珍湖上,300個職業挖藕人,每天從日出延續到日落,在中國遍布淡水湖的大省,這樣場面年年上演。
      There are still 5 months left to pick up a lake lotus roots. On the lake of Jiayu county, 300professionals keep working from sunset to sunrise every day. You will see the same picture year and year in every big province which is rich of freshwater lakes.

      今天當我們有權遠離自然,享受美食的時候,最應該感謝的是這些通過勞動和智慧成就餐桌美味的人們。
      Nowadays, when we have the power to be far away nature and enjoy delicious food, we should be grateful to the people who use their hands and brain to make so many delicious food.

      版權所有:英語四級考試網 www.www.f5815.com,轉載請注明來源。

      久久这里的只有是精品23